『几乎每一个我遇过的编辑都有找不到高质量审稿人的问题』

系列:
02
『几乎每一个我遇过的编辑都有找不到高质量审稿人的问题』

今天我们访谈的是独立研究沟通和出版顾问 Pippa Smart,她有一家自己的公司叫做 PSP 顾问公司 (PSP Consulting)。Pippa 拥有 25 年以上的科研出版经验,非常了解产业的运作方式,并利用丰富的经验与知识协助出版商开发他们的出版项目,提供定制化的培训课程,主题包括编辑技巧、期刊业务开发和版权等,服务的客户包括 ALPSP、WIPO、EASE、BioMed Central、USAID、CLA、WHO 和 FAO。Pippa 在取得英国牛津布鲁克斯大学 (Oxford Brookes University) 出版与人类学学位后,陆续为几家出版商工作,包括剑桥大学出版社 (Cambridge University Press)、布莱克韦尔科学出版公司 (Blackwell Science) 和 CABI,负责过制作、技术开放和编辑部与策略管理等工作。她曾担任信息开发慈善单位国际科技出版物提供网络 (International Network for the Availability of Scientific Publications, INASP ) 的出版主任,她负责开发执行出版支持项目,提供发展中国家的出版商顾问服务。她也是学术与专业学会出版商协会 (Association of Learned and Professional Society Publishers, ALPSP) 官方刊物 Learned Publishing 的主编,也是 Science Editing 和 International Journal of Pediatrics and Adolescent Medicine 的编辑部成员。她是 Practical Action Publishing 的非运营部总监,同时也是欧洲科学编辑学会 (European Association of Science Editors, EASE) 的委员会成员。Pippa 也是 《Science Editors’ Handbook》 的编辑之一,该书是数字和印刷编辑专业人士广为推崇的指南。

继续上一辑关于学术出版最新趋势的谈话,这次 Pippa 将谈一谈期刊编辑遇到的挑战,还有他们在当今竞争环境中成功运营刊物需要具备的重要技能。她还分享了她对发展中国家的研究人员和出版商遇到的特殊问题的看法,点出最困难的部分是能见度和可信度。在访谈的最后,Pippa 则是分享了她编辑 Science Editors’ Handbook 的经验。

妳经常跟期刊编辑互动,在你们的讨论中,期刊编辑遇到的最普遍的问题是什么?他们面临最大的挑战是什么?

就我所知,编辑遇到的最大挑战是提升同行评审质量和效率的问题。几乎每一个我接触过的期刊都遇到审稿人的问题,他们找不到高水平的审稿人,没有办法让审稿人按时完成审稿工作,给作者提供建设性的反馈意见。除此之外,说到底也是类似的原因,时间是个大问题:大部分的编辑是抽出自己的时间工作,在他们平常的工作还有家庭生活等责任更重要的情况下,期刊的工作就被牺牲了,这部分很难取得平衡。

期刊编辑如果要让自己的学术刊物成功,需要具备哪些技能?

编辑要成功需要好几个能力。做为主编,他们需要战略技能 – 规划、管理、监控、授权、谈判、愿景等。编辑需要处理论文,他们需要快速阅读理解的能力、批判评价能力、领域专业知识、接受建议的能力(有时候不是那么容易!)、客观、避免偏见和歧视、(相较于主编要有远见,编辑要)对文章进行深度分析、清楚的书面沟通、决策能力等等。编辑都应该要有良好判断能力,不止要能做出现实的决定,也要有能力挑选好的审稿人、编辑部成员等。当然,沟通是最重要的,因此要能够接受不同的观点,避免与出版商、其他编辑、作者等的冲突很重要。要有能力而且愿意做出决定(接受结果),这个技能很关键,但经常被遗忘:编辑一定要能够采纳建议做出决定,也要有办法对做出的每一个决定提出说法。

Pippa,妳也花了很多时间在支持非洲、东南亚以及拉丁美洲地区的出版活动。就你来看,这些发展中国家的学术出版业面临的挑战有哪些?

两个主要的问题是能见度和可信度。(如同早先提到的,)由于缺乏技术解决方案以及国际活动的知识,使他们处于弱势,导致能见度不够。而他们没有收录在主要的数据库中(Web of Science 和 Scopus)更让这个情况恶化,目前有一些数据库正尝试解决这个问题(像是新兴的 source index),但要看到成效还需要一段时间。

这些地区的期刊也有可信度的问题。在很多国家,“国际”期刊的地位比国家期刊来得高,即使国际期刊发表的文章质量跟国家期刊差不多(或甚至更差)。(不过不是所有的国家跟领域都是这样,比如说,拉丁美洲的地方期刊声望都比较高。)当然,语言依然是个问题。如果英文期刊的编辑部人员不是母语人士,或是英文不流利,那么他们发表的文章也可能会有语言问题,而这对英语母语人士来说是个障碍。很可惜,我们都太以语言为导向,看到写得不好(或质量参差不齐)的文章,就会觉得那是不好的科学。

妳曾在别的地方提到“发展中国家和发达国家间的信息落差”,这中间的差距有多大?如何能弥补?期刊和出版商在弥补这个差距上扮演什么角色?

这个很难测量,但发达国家要取得高质量的信息还是比发展中国家容易很多。除了订阅障碍外,还有技术障碍:过慢的网络速度、对在线系统不熟悉、没有快速取得还有筛选合适的信息来源的经验等。我还有一个担忧,虽然开放获取环境让发展中国家能取得大量的研究,但很多质量都不好。之前,研究人员只能取得比较旧而且过时的印刷版文献,因为开放获取,他们现在被那些低质量的信息轰炸。环境快速的变化,让我担心他们是否有足够的技能和时间筛选他们获得的文献,找出高质量的信息。还有,如果很可惜地挑到了不好的信息,这将会影响破坏他们自己的研究。

至于有什么可以做的,我认为责任在学术单位身上,他们应该要教育研究人员如何筛选文献。出版商可以做的相对来说比较少,只能利用现有的质量指标(润色和收录)。要推行全球认证系统是不太可能的。

妳在妳的文章《Whilst the move to commercial publishers has been a pragmatic decision by these institutional publishers, it has raised concerns in the librarian and academic world about the commercialisation of research》中提出了一个有趣的观察,能说说这部分吗?

商业公司的目标是赚钱,如果期刊往商业靠拢,那么很有可能被商业公司盈利化,对免费取得发现信息造成阻碍。我知道有许多期刊觉得被商业出版商的合同给骗了,这些出版商告诉期刊,如果他们不付钱给的话(通常是期刊无法负担的金额),就不会让期刊开放获取。商业出版商这么做也没有错,期刊在决定与商业出版商合作前,应权衡各种优缺点(优点通常有很多),慎重考虑可能的后果。

能分享妳编辑《Science Editor’s Handbook》的经验吗?

简短的回答是,我很喜欢跟这么多知识渊博的作者开会共事,我很高兴这本书最后出版了!这本手册有好多年都是由欧洲科学编辑学会 (European Association of Science Editors) 维护,但因为有许多章节的内容都过时了,需要整个重新修订。他们来问我能不能做,这看起来是能跟许多有影响力的人一起工作的好机会,为我们的会员构建资源。不过,这个工作所需的时间比我原先预期的多很多,大部分的作者和审稿人都很棒,但在制作阶段,我花了很多的精力做作者的代表和顾问,知道了很多看似我不需要知道的作者个人信息,比如婚姻和健康状况,当了解到另一个作者看起来都在飞机上(尤其是休假)时,我甚至有些嫉妒。我学到了很多如何和编辑从业人员沟通的技巧,我也学了如何带着问题聆听作者!

Pippa,过去几年来,妳有好几个身份,像是顾问、作家、主编、讲师、学术沟通专家和编辑,哪一个是妳最喜欢的?

这很难选!我很幸运,我真心享受我在做的事,并且非常高兴能有这些机会去尝试不同的事情。如果真的要选一个,我会选培训,因为我热爱与人互动,也与那些在培训课程中遇到的人成为了朋友。

 

【这是一个很棒的访谈!感谢 Pippa 与意得辑专家视点分享这些珍贵的观点。】

期待学术生涯高歌猛进,发表过程一帆风顺?

来加入我们活力洋溢的在线社区吧。免费注册,无限阅览。

社交账号一键登入

已有54300名科研人员在此注册。