You are here

科研英文写作中,比较偏好长句子还是短句子?

意得辑专家视点 | 2015年10月23日 | 3,545 浏览次数

作为非以英语为母语的作者,关于英文,总是觉得越长越高级总是越好的,就比如搜索同一个中文会有很多种的翻译,总是要选择看起来最生僻的,这样才能现在自己很厉害,这个在科研里面是不是也是这么适用的?在英文论文写作上不知道编辑更加喜欢长句子还是短句子?

对科研写作来说,最重要的是清晰度,所以那些看起来很高级或过度装饰的语言我都不建议使用。相反地,重点应该是怎么把事情解释清楚,如果简单又短的句子可以做到的话,那就用。还有,如果你用太过复杂的句子,出错的几率就越高,翻译软件给出来的句子也常常不合文法,即使使用了翻译软件,也要用你自己知道的字,避免选用冷僻的字。

编辑跟审稿人对句子的长短没有什么偏好,重点是句子的表达要清晰有逻辑,那么长短就不重要了。不过,学术科研写作的格式有点不同,虽然短句也能接受,但不能太随意,要了解学术写作的风格,可以从阅读文献开始。

重新发布

喜欢这篇文章的内容吗?欢迎重复发表!
《意得辑专家视点》深信知识需要开放给所有大众并传播,因此我们鼓励读者重复发表我们的内容,重复发表形式可为在线或印刷。我们采用知识共享(Creative Commons license),只要您遵守以下事项,即可免费重复发表我们的内容:
  • 作者信息:请尊重我们的作者,他们花费了时间精力为您撰写这些有价值的内容,重复发表时加注作者信息。
  • 意得辑专家视点:必须注明文章出自《意得辑专家视点》。
  • 表达您的情意:您可以加句“前往《意得辑专家视点》阅读全文”之类的话,啊,还有,别忘了加上文章链接。
  • 重复使用图片:要使用某些文章的图片必须事先取得许可,并加注图片原始出处。
  • 镶嵌代码:要重复使用这篇文章最简单的方式就是将下面的代码复制贴上您的页面!

 

请将上方代码直接复制贴上到您的网站,即可重新发布